16 Февраля 09, 20:41 | |
ВОПРОС.
Некоторое время назад один довольно известный писатель сообщил, что в языке
народа, к которому он принадлежит, заполярного народа, существует то ли
семьдесят, то ли двести названий снега. И это потому, что там, где этот народ
живёт, зима длится едва ли не три четверти года. Согласны ли вы с утверждением об уникальности такого положения с
наименованиями снега в заполярном языке? ОТВЕТ.
Нетрудно догадаться: я намеренно не назвал ни писателя, ни народ, к которому
он по рождению принадлежит, потому что в вышеприведённом рассуждении, которое
само по себе довольно любопытно, всё-таки немало упрощений. Посмотрим, как обстоит дело с наименованиями снега в русском языке, ведь и
для нас, восточных славян, снег — совсем не экзотика. Начнём со Словаря Владимира Ивановича Даля. Он ведь однажды рассказал, что и
сам этот словарь начался с записи глагола, обозначающего пасмурную, порой и
предснежную погоду. Замолаживает — сказал ямщик, а его пассажир, молодой врач Даль,
попросил пояснить и записал значение: “пасмурнеет, клонится к ненастью,
заволакивается тучками”. Так вот, в статье «Снег» целая россыпь слов, которые обозначают, так
сказать, конкретные формы этих “мёрзлых паров, падающих в виде хлопьев”, как
определяет их остроумец Даль. Впрочем, не могу удержаться, чтобы не привести
ещё одно далевское определение снега, уже совершенно поэтическое. Снег — это
также “самый рыхлый лёд, заменяющий зимою дождь”. А вот что ещё мы находим у Даля. Снег хлопьями в народе называют кидь, падь. Мокрый снег, с дождём — это рянда, лепень, ляпа, дряба,
чичер. А вот чидега — это снег уже с туманом и моросью. Занос — снег с сильным ветром. Если снег с вихрем — это вьюга, вьялица, веялица, кура, хурта, буран. При этом, уточняет Даль, если буран идёт и крутится сверху — это мятель,
метель. А если снизу — это низовка, понизовка, волокуша, тащиха, заметь,
заметуха, поносуха, сипуха. Снег пылью — искра, блёстка. Снег на талую землю, который не лежит, — снежура. Свежий, только выпавший снег — пороша. Глубокий рыхлый снег — уброд. Чир — снег, обледеневший сверху тонкой корой. Снег, намёрзший толстою корою, — настыль, наслуд, наслуз. Окрепший снег — наст... Можно и далее путешествовать в поисках русских имён снега по чудесной
далевской сокровищнице, что, разумеется, и сделают любознательные школьники. Поэзия в слове — если возвращаться к поднятому вопросу, где больше
определений снега — в русском языке или, например, в каком-нибудь арктического
пребывания, например, в эскимосском, мы в конце концов признаем: таких
определений столько, сколько необходимо народу для выражения своих с этим
снегом взаимоотношений, как практических, так и лирических. Мы полистали только
словарь Даля, созданный полтора века назад, а сейчас существуют словари
диалектов и говоров, сохраняющие немало нами здесь не названного. Вот наугад открыл словарь живой речи кольских поморов, а там чамр —
мелкий мокрый снег, ровга — смёрзшийся снег, лёд на болоте под слоем
мха, и много ещё чего... А вот солнце нашей поэзии Пушкин играет со снегом в знаменитом
сне Татьяны, которая “идёт по снеговой поляне”, видит “сугробы снежные”, лес с
соснами, отягчёнными “клоками снега”, то, что “кусты, стремнины // Метелью все
занесены, // Глубоко в снег погружены”. Ну и далее: “снег рыхлый по колено ей”,
“...в хрупком снеге с ножки милой // Увязнет мокрый башмачок”; наконец, “шалаш
убогий”, “пустынным снегом занесён”... Пример, конечно, хрестоматийный, но он
хорош тем, что показывает, сколько разных образов можно создать, используя одно
и то же слово. Сергей ДМИТРЕНКО | |
| |
Просмотров: 3851 | Загрузок: 2 | |
Всего комментариев: 0 | |